2013/04/28


以紅色標示的字眼為是次 (2/5/2013) 修訂!

《燕書》:

筆記版

猗于皋 (粵音: 依於高) 聞豹 (善於) 捕獸,以 (兩塊) 白壁易 (買) 之。且設筵 (筵席/宴),召所與遊者 (平日與猗于皋遊玩的朋友) 飲,出 (牽引) 豹於庭 (庭園),而譽 (誇耀) 其 (豹) 能 (能力)。於是治金為繩,繫之文羅 (絲綢)日 (每日) 割牲啖 (餵食) 之。越數日 (過了幾天),有碩 (巨大) 鼠過宇 (屋簷) 下,急解 (放開) 斃 (擊斃) 之,豹視鼠若不見 (視若無睹)。猗于皋怒,鞭之,置之牛羊棧 (牛羊廐) 中,日餔 (餵)糟 (渣滓 = 垃圾)。豹喪 (沮喪) 欲泣。余聞之,曰:「劍雖利,補履 (鞋) 不如利錐;豹雖騺 (兇猛),擒鼠不如狸狌 (狐狸) (狸狌指貓科動物, 以前是用狐狸來捉鼠的)。子何愚 (愚蠢) 也! 曷 [(為)何] 不用狸擒鼠,而縱 (放) 豹捕獸哉?」猗于皋說 (粵音:閱) (快樂) ,如其。未幾,狸捕鼠且盡,豹獲獐、鹿、麃、兔以歸無算者 (多不勝數)

(節錄自宋濂《燕書》)



完整語譯版


有個叫猗于皋的人聽聞豹善於捕獵野獸,於是他用了兩塊白壁買了隻豹。他還設宴邀請平日與他遊玩的朋友飲酒慶賀,他將豹牽引到庭園,並誇耀那隻豹的能力。他在豹子的脖子上套着鍍金的繩子,繫著絲綢,而且每日都殺掉新鮮的畜牲來餵食那隻豹。過了幾天,有一隻巨大的老鼠在屋簷下行過,猗于皋急忙放開那隻豹來擊斃巨鼠,但是那隻豹卻視若無睹。猗于皋很生氣,取鞭子狠狠地抽打豹子,更把牠放置在牛羊廐中,每天只餵牠渣滓。那隻豹沮喪得想哭。我 (作者宋濂) 聽聞此事,說: 「劍雖然利,補鞋卻不如利的錐子;豹雖然兇猛,捉起老鼠來卻不如狐狸。你為何這麼愚笨啊! 為甚麼不用狐狸去捉老鼠,而放豹去捕捉野獸呢?」 猗于皋很快樂,按照我 (作者宋濂)的說話來做。很快,貓把老鼠全捉完了,豹也捉來了許多野獸 (牙獐、鹿、麃、兔子),多不勝數。



《捕鼠說》:

筆記版

嶺以南多鼠,夜則翻囊傾篋,旦 (白天) 遊院庭,若無人者。鄰人患 (擔心) 之,乃畜貓。其 (貓) 始 (開始) 來也,聲咻然以厲 (大聲),鼠稍斂 (收斂)。鄰人大喜,益 (更加) 愛貓,非魚鮮不飼,夜則臥之榻而撫弄之。日益肥,毛色光澤,任遊於別舍,惟食時則歸。由是,鼠復 (再次) 大至。鄰人以斥 (責罵) 貓之弱 (能力: 弱) 也。余曰:「豈貓之咎 (錯) 哉! 彼其材本駑下,其初之號鳴,乃以求食 [希望能給牠(貓)食物],志固不在鼠也。苟暫羈而少飼之,勿以美食,及微飢而縱 (放) 之,得鼠,然後益 (獎賞) 其食,不得則減之,或可冀 (盼望) 其一擊 (一隻老鼠)。然勇 (勇敢) 怯 (怯懦) 猶未可知也。今無一攫之功,徒以聲形而甘食豐餌以寵之,臥榻撫弄以驕 (驕縱) 之,任其遊出以惰 (懶惰) 之。三者備而貓之志得,其質 (貓本身能力) 亡 (失去)矣,其得鼠也不亦難 (困難) 哉!」

(節錄自姚瑩《捕鼠說》)




完整語譯版

嶺南地方 (即廣東一帶) 鼠患嚴重,晚上那些老鼠便把儲物的箱子袋子都翻遍,白天在庭院出沒,完全不怕人。鄰家的人很擔心那些老鼠會影響他們,於是養貓來治鼠。貓初時,叫聲厲害,老鼠稍為收斂。鄰家的人很高興,更加寵愛貓,每餐給牠吃鮮魚,晚上讓牠上床睡,供人逗玩。貓每天變得愈來愈胖,毛色光亮,喜歡到處閒逛,惟獨吃飯時才回家。於是,老鼠再次回來。鄰家的人責罵貓的能力弱。我 (作者姚瑩)說 :「這怎會是貓的過錯呢以貓本身的能力,牠起初的鳴叫,是想要食物,目標並不在捕捉老鼠你可以嘗試暫時困著牠而減少餵飼,不要給貓餵飼美食,直至牠稍為飢餓時才放牠捉到老鼠後再給貓獎勵食物捉不到則減少食物或許能盼望貓可以主動出擊但仍然未可知道牠是勇敢還是膽怯。現在仍未捕捉成功,只是大叫幾聲,便餵飼美食寵壞了牠讓牠睡在你的床上和撫摸牠,以驕縱牠,你更任牠出去遊玩,令牠變得懶惰。現在三種錯誤做法倶備令貓滿足使牠的本能失去了要牠捕捉到老鼠也更困難了。」

0 comments:

張貼留言

【回覆須知】
※ 請注意網路禮儀
※ 勾選「通知我」可收到後續回覆的mail