宋仁宗慶曆四年春天,滕子京被貶謫到岳州當了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。於是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑託我寫一篇文章來記述這件事。
我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結,景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經很詳盡了。既然這樣,那麼北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩人,大多在這裏聚會,觀賞自然景物所產生的感情能沒有不同嗎?
像那連綿的陰雨下個不斷連續許多日子不放晴,陰慘的風狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船槳斷了;傍晚時分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時登上這座樓,就會有一種遠離祖國、懷念故鄉,擔心受惡言中傷、害怕被奸人嘲諷,滿眼淒涼,感觸至深而悲從中來的心情了。
就像春日晴和、陽光明媚,波浪不起,藍天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙歐,時而飛翔時而停落,美麗的魚兒,時而浮游,時而潛遊;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影像現下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風,高興極了的種種感概和神態了。
唉!我曾經探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現不同,為什麼呢?他們不因為環境好而高興,也不因為自己遭遇壞而悲傷;在朝庭裏做高官就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間就擔憂他的君王。這就是進入朝延做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。那麼,什麼時候才快樂呢?他們大概一定會說:「在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之後才快樂」吧。唉!如果沒有這種人,我要去跟從誰呢?
【原文】
慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦於其上;屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千;此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼;登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沈璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘、把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂;然則何時而樂耶?其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」乎!噫!微斯人,吾誰與歸!
【注釋】
謫守:被貶謫任太守。謫,音ㄓㄜˊ,貶官。守,動詞,任太守。
巴陵郡:岳州之古稱。
越明年:到了第二年。越,及、到。
百廢俱興:具,通「俱」,全部。
屬:音ㄓㄨˇ,通「囑」,請託。
勝狀:美景。
洞庭:湖名。
遠山:指洞庭湖中的君山。
浩浩湯湯:浩浩,水勢廣大。湯湯,音ㄕㄤ,水大流急。
朝暉夕陰氣象萬千:暉,日光明朗。陰,天色昏暗。
大觀:盛大而壯觀的景象。
然則:然而。
遷客:遭到貶謫遠調的官吏。
騷人:多愁善感的詩人。
若夫:轉折詞,相當於「至於」。
霪雨霏霏:霪,音ㄧㄣˊ,久雨。霏霏,音ㄈㄟ,細雨綿密的樣子。
不開:不放晴。
檣傾楫摧:檣,音ㄑㄧㄤˊ,船的桅杆。楫,音ㄐㄧˊ,船槳。
薄暮冥冥:薄暮:傍晚。薄,迫近。冥冥,昏暗。
去國懷鄉:去,離開。國,國都。
憂讒畏譏:讒,音ㄔㄢˊ。
蕭然:蕭條空寂的樣子。
至若:轉折詞,相當於「至於」。
春和景明:景,日光。
一碧萬頃:萬頃,極言湖面廣闊。頃,百畝。
錦鱗:美麗的魚兒。鱗,借代為【魚】。
岸芷汀蘭:芷,音ㄓˇ,香草。汀,音ㄊㄧㄥ,水面平地或水中小洲。
郁郁青青:郁郁,香氣濃烈。青青,通「菁菁」,茂盛的樣子。
靜影沉璧:璧,圓形的玉。
何極:哪裡有窮盡的時候啊!
偕:音ㄒㄧㄝˊ,並、皆。
或異二者之為:或,有。二者,指雨悲、晴喜。為,表現。
居廟堂之高:只在朝任官。廟堂借代【朝廷】。
處江湖之遠:只退居在野。江湖借代【外面的世界】。
是:如此、這樣。
微斯人:微,無。斯人,只不以物喜,不以己悲,先憂後樂的仁人。
吾誰與歸:倒裝句,吾與歸誰。與,贊同、稱許。歸,歸向慶曆六年九月十五日。
【參考資料】
ccc
回覆刪除